Премии России
Нобелевская премия по литературе
Премия Хьюго












Статьи * info
  • Премии Украины

    Ars Translationis



    Ars Translationis (Искусство перевода) — ежегодная литературная премия имени известного украинского переводчика, литературоведа и лексикографа Николая Лукаша, учреждена редакцией журнала «Всесвіт» в 1989 году, за лучшие переводы и переводоведческие труды, опубликованные за год на страницах журнала.
    История

    В 1989 году по предложению Олега Микитенко, главного редактора журнала «Всесвіт», которое было единогласно поддержано редакционной коллегией, была учреждена премия «Ars Translationis» («Искусство перевода») имени Николая Лукаша. Премия, по замыслу, должна была состоять из трёх частей:

    * бронзовая настольная медаль работы известного скульптора и поэта Андрея Нименко
    * диплом
    * денежная часть

    Однако, третья часть до недавних пор вручалась всего один раз, да и то чисто символически, в связи со стесненным материальным положением редакции. Сейчас денежная часть премии — это проценты от спонсорского вклада в сумме 5 тыс. гривен, пожертвованных на эти цели частным предпринимателем Виталием Майстренко[1].

    Лауреаты

    * 1989 — Виктор Шовкун за перевод с английского романа Гора Видала «Сотворение мира»
    * 1990 — Марина Новикова за переводоведческие труды на страницах журнала «Всесвіт»
    * 1991 — Владимир Диброва за перевод с английского романа Сэмюеля Беккета «Уот»
    * 1992 — Алекса Логвиненко за перевод с немецкого романа Кристофа Рансмайра «Последний мир»
    * 1993 — Юрий Лесняк за перевод с английского романа Ле Карре «Секретный пилигрим»
    * 1995 — Анатоль Перепадя за перевод с португальского романа Жоржи Амаду «Засада»
    * 1996 — Михаил Москаленко за перевод с французского поэмы «Ориентиры» Сен-Жон Перса
    * 1997 — Евгений Попович за перевод с немецкого романа Эрнста Юнгера «На мраморных скалах»
    * 1998:

    Марьяна Прокопович за перевод с итальянского романа Умберто Эко «Маятник Фуко»
    Олег Микитенко за многолетнюю деятельность по организации переводов мировой литературы на украинский язык

    * 1999 — Роман Гамада за перевод с фарси средневековых перских рассказов
    * 2000 — Ростислав Доценко за перевод с польского романа Яцека Бохенского «Овидий Назон — поэт»
    * 2001 — Виктор Коптилов за перевод с древнефранцузского средневекового эпоса «Роман о Ренаре»
    * 2002 — Юрий Педан за перевод с итальянского романа Курцио Малапарте «Шкура»
    * 2008 — Роман Лубкивский за перевод с чешского стихотворной трагедии Вацлава Фрича «Иван Мазепа»[2]
    Примечания

    1. ↑ Український тиждень. Драгоманія(укр.)
    2. ↑ Союз переводчиков стран СНГ и Балтии. 19-12-2008/Новый лауреат престижной премии







  • Ссылки


    ::